Исполнение закона о двуязычии – серьезный вопрос. Нет такой сферы, где не пришлось бы столкнуться с этой проблемой. Поэтому реализация закона контролируется на республиканском уровне. Недавно в Кабинете министров РТ состоялся разговор на эту тему. Видео-совещание провел заместитель премьер-министра Василь Шайхразиев. Он поставил перед руководителями задачу: вывески, реклама на зданиях организаций, учреждений, торговых объектов, а также дорожные указатели должны быть на обоих языках.
«Русский и татарский языки в республике равноправны, и ни один из них не является приоритетным. Нельзя нарушать закон, ссылаясь на нехватку кадров», – предупредил Василь Шайхразиев, заслушав выступления представителей различных отраслевых министерств и муниципальных образований.
Как обстоят дела в Тукаевском районе? В целом, названия государственных бюджетных организаций, время их работы написаны в основном как на татарском, так и на русском языках. Вывески с названиями улиц тоже оформлены на двух языках. В администрации района работает Комиссия по реализации законодательства о государственных языках Республики Татарстан. Как сообщил его руководитель – заместитель главы района Рустем Закиров, в нашем районе осуществляется контроль за соблюдением требований закона «О языках народов Республики Татарстан». Проверяется наличие вывесок на объектах сельских поселений и соответствие информации требованиям законодательства о языках. Отсутствие информации на одном из государственных языков республики является административным правонарушением, за которое предусмотрен штраф. «Каждое сельское поселение должно серьезно относиться к тому, чтобы объявления, нормативные акты, постановления и другие официальные документы, информация на улицах, объектах торговли, культуры, образования и т.д. были четко и правильно написаны и на русском, и на татарском языках в соответствии с законодательством», – вновь напомнил Рустем Ильдусович. По его словам, торговые марки, названия магазинов не переводятся. А вот часы работы, информация об оказываемых услугах, например, магазин это или салон красоты, пишется на двух государственных языках.
Безусловно, радует, что требования закона соблюдаются, оба государственных языка равноправны. Но даже если одна буква написана неверно, качество вывески падает, в душе возникает недовольство. Как же устранить недостатки? Можно обратиться в комиссию, которая работает в районной администрации. В этом случае каждый может без колебаний рассчитывать на помощь членов комиссии – начальников управлений или отделов каждой отрасли, компетентных специалистов и переводчиков.
На республиканском уровне проводятся различные мероприятия по выявлению и устранению ошибок. Самый результативный из них – конкурсы. К примеру, конкурс, который организовал «Народный контроль», вызвал живой отклик: всего с 1 февраля текущего года по республике поступило 1686 обращений. «Но на выяснение и исправление ошибок, указанных в сообщениях, уходит много времени, на некоторые не хватает и года!», – выразил свое недовольство на видео-совещании Василь Шайхразиев, Он отметил, что некоторые ответственные лица проявляют непозволительное равнодушие к обращениям жителей. «Жители республики небезразличны к вопросу двуязычия. Нам указывают на ошибки, нет необходимости ходить и выискивать их. Надо поддерживать такие инициативы, продолжать работу в этом направлении», – сказал он.
Все мы любим свою малую родину, радуемся, когда ее территория благоустраивается. Но когда мы сталкиваемся с безграмотностью, незнанием родного языка, становится грустно. Нужно совместно работать над тем, чтобы не допускать ошибок. От каждого из нас зависит будущее родного языка. Если у вас, уважаемые читатели, есть пожелания, предложения, связанные с темой двуязычия, поделитесь с нами!
Ризида Камалова.
Перевод Гульназ Таиповой.
Источник:газета:"Светлый путь"